![]() ![]() Sed Angeli quidem dicuntur dii propter vehementem refulgentiam claritatis divinae gloriae, secundum illud Iob XXVI: numquid est numerus militum eius et super quem non fulgeat lumen illius? Sed Angeli non sunt similes Christo in diis qui est splendor paternae gloriae, Eph. XXII: diis, idest sacerdotibus, non detrahes. VI: constitui te Deum Pharaonis, quandoque sacerdotes, secundum illud Exod. VIII nam dii quandoque dicuntur ipsi Angeli, ut patet Iob I et II: cum venissent filii Dei ut assisterent coram domino etc., quandoque prophetae, sicut de Moyse dicitur, Exod. VI: dominus Deus tuus unus est, participatione tamen multi sunt dii in caelo et in terra, ut dicitur infra cap. Quantum ad primum dicit: non est similis tui in diis, domine, circa quod sciendum est quod quamvis sit unus Deus natura, ut dicitur Deut. – In these words Christ’s transcendence is described under two aspects: first as compared to other gods, when he says, ‘There is none among the gods like thee, O Lord’ secondly, as reflected in His effects, when he says, ‘nor are there any works like yours’. ![]() Verba proposita exprimunt excellentiam Christi, in quibus Psalmista duo facit: primo ponit excellentiam Christi super omnes deos quantum ad naturam, secundo quantum ad operationem.ġ. ![]() The Latin here is "reportatio altera", whereas the translation is from the "vulgata", with some differences, and the omission of the last three paragraphs. There is none like you among the gods, O Lord, nor are there any works like yours (Ps. Saint Thomas Aquinas translated by Fabian R. Pauli ad Hebraeos lecturaĬommentary on the Epistle to the Hebrews by ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |